Matthew 9:26

Stephanus(i) 26 και εξηλθεν η φημη αυτη εις ολην την γην εκεινην
Tregelles(i) 26 καὶ ἐξῆλθεν ἡ φήμη αὕτη εἰς ὅλην τὴν γῆν ἐκείνην.
Nestle(i) 26 καὶ ἐξῆλθεν ἡ φήμη αὕτη εἰς ὅλην τὴν γῆν ἐκείνην.
SBLGNT(i) 26 καὶ ἐξῆλθεν ἡ φήμη αὕτη εἰς ὅλην τὴν γῆν ἐκείνην.
f35(i) 26 και εξηλθεν η φημη αυτη εις ολην την γην εκεινην
Tyndale(i) 26 And as Iesus departed thence two blynde men folowed hym crying and saying: O thou sonne of David have mercy on vs.
MSTC(i) 26 And this was noised throughout all that land.
Matthew(i) 26 And this was noysed through out all that lande.
Great(i) 26 And this noyse went abroade into all that lande.
Geneva(i) 26 And this bruite went throughout all that lande.
Bishops(i) 26 And the fame [of this] went abrode into all that lande
KJV(i) 26 And the fame hereof went abroad into all that land.
Mace(i) 26 the fame whereof was spread over all the country.
Wesley(i) 26 And the fame of it went abroad into all that country.
Worsley(i) 26 And the fame of it spread over all the country.
Haweis(i) 26 And the fame of it went forth into all that country.
Thomson(i) 26 And the fame of this spread over all that country.
Webster(i) 26 And the fame of this went abroad into all that land.
Etheridge(i) 26 And the rumour of this went forth through all that land.
Murdock(i) 26 And the fame of this thing spread in all that land.
Sawyer(i) 26 And the report went out into all that land.
Diaglott(i) 26 And went forth the report this into all the land that.
ABU(i) 26 And this report went abroad into all that land.
Anderson(i) 26 And the fame of this went abroad in all that land.
Noyes(i) 26 And the report of this went abroad into all that country.
YLT(i) 26 and the fame of this went forth to all the land.
Darby(i) 26 And the fame of it went out into all that land.
ERV(i) 26 And the fame hereof went forth into all that land.
ASV(i) 26 And the fame hereof went forth into all that land.
Rotherham(i) 26 And forth went this report, into the whole of that land.
Godbey(i) 26 And this news went out into that whole country.
WNT(i) 26 And the report of this spread throughout all that district.
Worrell(i) 26 And the report of this went forth into all that land.
Moffatt(i) 26 The report of this went all over that country.
Goodspeed(i) 26 And the news of this spread all over that part of the country.
MNT(i) 26 And the report of this spread throughout that whole region.
Lamsa(i) 26 And this news spread all over that country.
CLV(i) 26 And the fame of this came out into the whole of that land.
Williams(i) 26 And the news about her spread all over that country.
BBE(i) 26 And the news of it went out into all that land.
MKJV(i) 26 And this report went out into all that land.
LITV(i) 26 And this report went out into all that land.
ECB(i) 26 - and the fame thereof goes to all that land.
AUV(i) 26 And the report of this incident spread all over the district.
ACV(i) 26 And this report went forth into all that land.
Common(i) 26 And the report of this went through all that region.
WEB(i) 26 The report of this went out into all that land.
NHEB(i) 26 And the report of this went out into all that land.
AKJV(i) 26 And the fame hereof went abroad into all that land.
KJC(i) 26 And the fame of this went abroad into all that land.
KJ2000(i) 26 And the fame of this went abroad into all that land.
UKJV(i) 26 And the fame hereof went abroad into all that land.
RKJNT(i) 26 And the report of this went abroad throughout all that region.
TKJU(i) 26 And the fame of this spread abroad into all that land.
RYLT(i) 26 and the fame of this went forth to all the land.
EJ2000(i) 26 And the fame of this went abroad into all that land.
CAB(i) 26 And the report of this went out into that whole land.
WPNT(i) 26 And the report of this went out into all that land.
JMNT(i) 26 Of course, the story of this – like the fame of the utterance of an oracle – spread out into [the] whole of that land.
NSB(i) 26 The news about this spread to all the land.
ISV(i) 26 The news of this spread throughout that land.
LEB(i) 26 And this report went out into that whole region.
BGB(i) 26 καὶ ἐξῆλθεν ἡ φήμη αὕτη εἰς ὅλην τὴν γῆν ἐκείνην.
BIB(i) 26 καὶ (And) ἐξῆλθεν (went out) ἡ (the) φήμη (report) αὕτη (this) εἰς (into) ὅλην (all) τὴν (the) γῆν (land) ἐκείνην (that).
BLB(i) 26 And this report went out into all that land.
BSB(i) 26 And the news about this spread throughout that region.
MSB(i) 26 And the news about this spread throughout that region.
MLV(i) 26 And this fame went forth into that whole land.


VIN(i) 26 The news of this spread throughout that land.
ELB1871(i) 26 Und das Gerücht hiervon ging aus in jenes ganze Land.
ELB1905(i) 26 Und das Gerücht hiervon ging aus in jenes ganze Land.
DSV(i) 26 En dit gerucht ging uit door dat gehele land.
DarbyFR(i) 26 Et le bruit s'en répandit par tout ce pays-là.
Martin(i) 26 Et le bruit s'en répandit par tout ce pays-là.
Segond(i) 26 Le bruit s'en répandit dans toute la contrée.
SE(i) 26 Y se difundió esta fama por toda aquella tierra.
JBS(i) 26 Y se difundió esta fama por toda aquella tierra.
RST(i) 26 И разнесся слух о сем по всей земле той.
Arabic(i) 26 فخرج ذلك الخبر الى تلك الارض كلها
Amharic(i) 26 ያም ዝና ወደዚያ አገር ሁሉ ወጣ።
Armenian(i) 26 Այս լուրը տարածուեցաւ ամբողջ երկիրը:
ArmenianEastern(i) 26 Եւ այս լուրը ամբողջ այդ երկրով մէկ տարածուեց:
Breton(i) 26 Ar vrud a gement-se a yeas dre an holl vro.
Basque(i) 26 Eta laster ceguian fama hunec lur hartan gucian.
Bulgarian(i) 26 И това се разчу по цялата онази страна.
BKR(i) 26 A roznesla se pověst ta po vší té zemi.
CUV(i) 26 於 是 這 風 聲 傳 遍 了 那 地 方 。
CUVS(i) 26 于 是 这 风 声 传 遍 了 那 地 方 。
Georgian(i) 26 განჴდა ჰამბავი მისი ყოველსა მას ქუეყანასა.
Hungarian(i) 26 És elterjede ez a hír abban az egész tartományban.
Italian(i) 26 E la fama di ciò andò per tutto quel paese.
Latvian(i) 26 Un šī ziņa izplatījās visā tanī zemē.
PBG(i) 26 I rozeszła się ta wieść po wszystkiej ziemi.
Romanian(i) 26 Şi s'a dus vestea despre această minune în tot ţinutul acela.
Ukrainian(i) 26 І вістка про це розійшлася по всій тій країні.
UkrainianNT(i) 26 І рознеслась про се чутка широко по всій землі тій.